阿布拉卡达布拉 | 胡安·阿拉维亚

阿布拉卡达布拉*

我要将自己的心典当
直到它成为飞鸟
为这世界,新的星辰
从它身上纷纷坠落。

因为我依旧漂泊
——个外乡人——
那些城市里的桥
沉默不语,为我叹息。

我要避开暴行
避开不公正
直到黄昏染上玫瑰红
痛苦也平息。

* 阿布拉卡达布拉(abracadabra)是一句咒语,历史上人们认为将这句话铭刻在护身符上,即可产生治愈的功效。

Juan ARABIA, Shanghai Minsheng Art Museum, ed. 诗歌来到美术馆 NO.61 | 安·阿拉维亚诗歌朗读交流会. 翻译:Allinson Han. Shanghái, China, 2019.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s